ホロライブ所属のバーチャルタレント、フワモコがGoogle翻訳による予期せぬ翻訳ミスでネット上での大きな話題となっています。フワモコの投稿した英語メッセージが、翻訳ツールによって思わぬ形で日本語に変換され、その結果がファンの間で広く共有されています。
Google翻訳のユニークな解釈
フワモコが公開した動画の紹介文は、もともとは楽しい雰囲気を伝えるためのものでした。英語で

と投稿されたこのメッセージは、Google翻訳を通すと

「fuzzy fluffy filthy sisters」が「ふわふわふわ痴女姉妹」という、原文の意図とはかけ離れた訳文に。
この訳文はホロライブファンの間で瞬く間に拡散し、「これはひどい」「ふわふわ痴女姉妹w」「双子に無理やり……」といったコメントが寄せられ、翻訳ミスに対する驚きと面白さが共有されました。
ホロライブとGoogle翻訳の過去
このgoogle翻訳の被害はフワモコだけではなく、過去にはIRySなどもGoogle翻訳の誤翻訳にかかっており、その度にファンの間で話題になってしまいた。
ファンからの反応
この事件に対するファンからの反応は様々で、多くの人がユーモアのある視点でこれを受け止めています。バーチャルタレントとファンの間で共有されるこのようなハプニングは、コミュニティの結束を強める一因となっているようです。
一方で、このような翻訳ミスが彼女たちのイメージに与える影響について心配する声もあります。
フワモコのこのエピソードは、google翻訳がもたらすユニークなハプニングとして、ファンの間で話題となりました。これからもホロライブ所属のタレントたちが、さまざまな形でファンを楽しませてくれることに期待が高まります。
こんな記事も読まれています
兎田ぺこらが「ONICHA」を忖度なしレビュー!定番3種との飲み比べ。味以外で「麦茶の世界を変えた」
ホロライブ・水宮枢の外食チェーン店愛がマジで深すぎ!「異常なまでに詳しい」推しメニュー語りにファン驚愕
「ロイホのパフェ食べたことない人は人生損してる」 ホロライブ・水宮枢が語る”めっちゃ好きなチェーン店3選”が話題 「ブリュレパフェが最高」「サブウェイのポテトは別格」
大空スバル、ホロメン”おしゃれ化”の波に危機感?「どんどんスバルが浮いていく」
兎田ぺこら、「136日連続活動」を更新中−−体調不良の危機を乗り越えて4か月半、止まらない”鉄人”の記録
ホロライブ・一条莉々華、ダイエット宣言の翌日に一蘭のラーメンを投稿して134万表示の大反響 「ダイエット2日目」の一言に笑い






